«Яндекс» извинился за пример о террористе к слову «chechen» в переводч

0
783

«Яндекс» извинился за пример о террористе к слову «chechen» в переводчике

В качестве примеров употребления слова «чеченский» в переводчике были даны предложения о террористе и бандите. В «Яндексе» извинились за инцидент и пояснили, что «это были не редакторские, а автоматические примеры»

«Яндекс» извинился за пример о террористе к слову «chechen» в переводч

В сервисе «Яндекс.Переводчик» английское слово «chechen» («чеченский») сопроводили некорректными примерами употребления. Их скриншоты опубликовала в Twitter журналистка из Грозного Милана Мазаева.

В качестве примеров употребления слова «chechen» были приведены два предложения: «Чеченский бандит, незаконно торговал оружием в Бразилии, и колумбийский наркодилер» и «Да онже бывший чеченский террорист».

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  МИД назвал неуместным сравнение Сербией действий России и НАТО

На запись журналистки обратила внимание техподдержка «Яндекса». В ней извинились за случившееся и сообщили, что часть некорректных примеров уже удалили. «Они не должны появиться снова, а скоро должны исчезнуть и остальные»,— ответилижурналистке.

В техподдержке пояснили, что «это были не редакторские, а автоматические примеры». «Прямо сейчас разработчики дополнительно отсматривают принципы их формирования, чтобы избежать отображения некорректных примеров в будущем»,— добавили там.

«Яндекс» извинился за пример о террористе к слову «chechen» в переводч

По данным на 22:45 мск, некорректные примеры употребления слова «chechen» из «Яндекс.Переводчика» убрали. Теперь первыми в списке примеров-предложений там отображаются «Сейчас это называется Чеченской Республикой», «Это чеченский язык» и «Он— чеченский бизнесмен».

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Калви рассказал о жизни в СИЗО после ареста по делу Baring Vostok

В начале года за некорректный перевод извинился Facebook. Тогда в официальном аккаунте госсекретаря Мьянмы Аун Сан Су Чжи имя китайского лидера Си Цзиньпина при автоматическом переводе записи с бирманского языка на английский переводилось как слово «гадюшник». Перевод заголовка местной газеты Irrawaddy на английский язык в итоге звучал как «Обед приветствует президента гадюшника».

Читайте на РБК Pro

«Яндекс» извинился за пример о террористе к слову «chechen» в переводч

Миллиарды на буррито: как Chipotle стала любимой мексиканской закусочной

«Яндекс» извинился за пример о террористе к слову «chechen» в переводч

Престарелый стартап: как Boston Dynamics 30 лет пытается заработать

«Яндекс» извинился за пример о террористе к слову «chechen» в переводч

Мартин Линдстром — РБК Pro: «Секс больше не продает»

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Минобороны сообщило об ударе ВСУ ракетами ATACMS и Storm Shadow

«Яндекс» извинился за пример о террористе к слову «chechen» в переводч

Как просить прибавку к зарплате: основные правила и частые ошибки

В Facebook заявили, что не знают, как это произошло, и пытаются разобраться в причинах случившегося. «Мы искренне извиняемся за то, что эта ошибка привела к оскорблению»,— заявили в компании.

Виктория Полякова